De hond begint te kwispelstaarten, wat bij deze simpele
wezens, geloof ik, zoveel betekent als lachen of glimlachen, en komt naderbij.
Nieuwsgierig drukt hij zijn vochtige neus op de geopende fles, deinst dan
plotseling verschrikt terug en blaft verwijtend naar me.
'Ach, ellendige hond, als ik je een hoopje uitwerpselen
had voorgehouden, had je het lekker besnuffeld en misschien wel verslonden. Zo,
onwaardige metgezel van mijn trieste leven, lijk je precies op het publiek. Je
moet het nooit verfijnde parfums aanbieden - die wekken alleen maar irritatie -
, maar zorgvuldig gekozen vuilnis.'
'—Mon beau chien, mon bon chien, mon cher toutou,
approchez et venez respirer un excellent parfum acheté chez le meilleur
parfumeur de la ville. '
Et le chien, en frétillant de la queue, ce qui est, je
crois, chez ces pauvres êtres, le signe correspondant du rire et du sourire,
s'approche et pose curieusement son nez humide sur le flacon débouché; puis,
reculant soudainement avec effroi, il aboie contre moi, en manière de reproche.
' — Ah! misérable chien, si je vous avais offert un
paquet d'excréments, vous l'auriez flairé avec délices et peut-être dévoré.
Ainsi, vous-même, indigne compagnon de ma triste vie, vous ressemblez au
public, à qui il ne faut jamais présenter des parfums délicats qui
l'exaspèrent, mais des ordures soigneusement choisies. '