Posts tonen met het label La belle Dorothée-De mooie Dorothea. Alle posts tonen
Posts tonen met het label La belle Dorothée-De mooie Dorothea. Alle posts tonen

donderdag 10 juli 2014

De mooie Dorothea

De zon verplettert de stad onder haar loodrechte, verschrikkelijke licht; het zand is verblindend en de zee blinkt als een spiegel. De verlamde wereld zakt ineen en rust. Ze houdt haar siësta, die als een heerlijke dood is waarin de slaper, half wakend, met wellust van zijn verdoving geniet.

Niettemin gaat Dorothea, sterk en fier als de zon, voort in de verlaten straat. Ze is op dit uur het enige levende wezen onder het onmetelijke azuur en vormt tegen het licht een in het oog springende, zwarte vlek.

Ze gaat voort en haar ranke bovenlijf wiegt bevallig op haar ronde heupen. Haar nauwsluitende zijden jurk, in een lichtroze kleur, steekt fel af tegen haar donkere huid en volgt precies de lijnen van haar ranke gestalte, van haar gewelfde rug en haar puntige boezem.

Haar rode parasol dempt het licht en werpt op haar donkere gezicht een bloedrode weerschijn.

Het gewicht van haar zware, bijna blauwe haar trekt haar tere hoofd naar achteren, waardoor ze er triomfantelijk en lui uitziet. Zware oorhangers murmelen zachtjes aan haar mooie oren.

Zo nu en dan licht de zeewind een punt van haar wijde, zwierige rok op en laat een prachtig, glanzend been zien; en haar voet, die lijkt op de voeten van de marmeren godinnen die Europa in haar musea herbergt, laat een getrouwe afdruk na in het fijne zand. Want Dorothea is zo buitengewoon koket, dat het plezier om bewonderd te worden het bij haar wint van de trots vrijgekocht te zijn, en daarom loopt ze, ook al is ze geen slavin meer, op blote voeten.

Zo gaat ze kalm en vredig voort, gelukkig dat ze leeft, en er speelt een vage glimlach om haar mond, alsof ze in een verre spiegel haar gang en haar schoonheid weerkaatst ziet.

Welke zwaarwichtige reden drijft de lome Dorothea, die mooi en koud is als brons, voort op dit uur waarop zelfs de honden jammeren van pijn onder de stekende zon?

Waarom verliet ze haar gezellig ingerichte hutje dat door bloemen en matten zonder veel kosten tot een volmaakt boudoir is gemaakt, waar ze met zoveel genoegen haar haren kamt, rookt, zich koelte toewaait en zichzelf bekijkt in de spiegel van haar grote veren waaiers, terwijl de zee, die honderd passen daarvandaan op het strand beukt, haar onbestemde dromerijen krachtig en monotoon begeleidt, en de ijzeren stoofpot achter op het binnenplaatsje, waarin een ragout van krab en rijst met saffraan suddert, opwindende geuren in haar richting stuurt?

Misschien heeft ze een afspraak met een jonge officier, die op verre stranden zijn kameraden heeft horen praten over de beroemde Dorothea. Ze zal hem, eenvoudig als ze is, ongetwijfeld vragen haar het Operabal te beschrijven, en ze zal willen weten of je daar op blote voeten naartoe kunt, zoals naar de dansfeesten op zondag, waar zelfs de oude Kaffervrouwen dronken en dol van vreugde worden; en ook of de mooie dames in Parijs allemaal mooier zijn dan zij.

Dorothea wordt door allen bewonderd en vertroeteld, en ze zou volmaakt gelukkig zijn als ze niet gedwongen was piaster voor piaster op te potten om haar kleine zusje vrij te kopen, dat al ruim elf jaar is, en rijp, en heel mooi! Het zal de goede Dorothea zeker lukken: de meester van het kind is gierig, té gierig om een andere schoonheid te zien dan die van het geld!




La belle Dorothée
Le soleil accable la ville de sa lumière droite et terrible; le sable est éblouissant et la mer miroite. Le monde stupéfié s'affaisse lâchement et fait la sieste, une sieste qui est une espèce de mort savoureuse oh le dormeur, à demi éveillé, goûte les voluptés de son anéantissement.

Cependant Dorothée, forte et fière comme le soleil, s'avance dans la rue déserte, seule vivante à cette heure sous l'immense azur, et faisant sur la lumière une tache éclatante et noire.

Elle s'avance, balançant mollement son torse si mince sur ses hanches si larges. Sa robe de soie collante, d'un ton clair et rose, tranche vivement sur les ténèbres de sa peau et moule exactement sa taille longue, son dos creux et sa gorge pointue.

Son ombrelle rouge, tamisant la lumière, projette sur son visage sombre le fard sanglant de ses reflets.

Le poids de son énorme chevelure presque bleue tire en arrière sa tête délicate et lui donne un air triomphant et paresseux. De lourdes pendeloques gazouillent secrètement à ses mignonnes oreilles.

De temps en temps la brise de mer soulève par le coin sa jupe flottante et montre sa jambe luisante et superbe; et son pied, pareil aux pieds des déesses de marbre que l'Europe enferme dans ses musées, imprime fidèlement sa forme sur le sable fin. Car Dorothée est si prodigieusement coquette, que le plaisir d'être admirée l'emporte chez elle sur l'orgueil de l'affranchie, et, bien qu'elle soit libre, elle marche sans souliers.

Elle s'avance ainsi, harmonieusement, heureuse de vivre et souriant d'un blanc sourire, comme si elle apercevait au loin dans l'espace un miroir reflétant sa démarche et sa beauté.

À l'heure où les chiens eux-mêmes gémissent de douleur sous le soleil qui les mord, quel puissant motif fait donc aller ainsi la paresseuse Dorothée, belle et froide comme le bronze?

Pourquoi a-t-elle quitté sa petite case si coquettement arrangée, dont les fleurs et les nattes font à si peu de frais un parfait boudoir; où elle prend tant de plaisir à se peigner, à fumer, à se faire éventer ou à se regarder dans le miroir de ses grands éventails de plumes, pendant que la mer, qui bat la plage à cent pas de là, fait à ses rêveries indécises un puissant et monotone accompagnement, et que la marmite de fer, où cuit un ragoût de crabes au riz et au safran, lui envoie, du fond de la cour, ses parfums excitants?

Peut-être a-t-elle un rendez-vous avec quelque jeune officier qui, sur des plages lointaines, a entendu parler par ses camarades de la célèbre Dorothée. Infailliblement elle le priera, la simple créature, de lui décrire le bal de l'Opéra, et lui demandera si on peut y aller pieds nus, comme aux danses du dimanche, où les vieilles Cafrines elles-mêmes deviennent ivres et furieuses de joie; et puis encore si les belles dames de Paris sont toutes plus belles qu'elle.

Dorothée est admirée et choyée de tous, et elle serait parfaitement heureuse si elle n'était obligée d'entasser piastre sur piastre pour racheter sa petite sœur qui a bien onze ans, et qui est déjà mûre, et si belle! Elle réussira sans doute, la bonne Dorothée; le maître de l'enfant est si avare, trop avare pour comprendre une autre beauté que celle des écus!